學(xué)習(xí)井岡山
聯(lián)系我們 CONTACT
2019-07-05 11:26:19 閱讀:
歌曲十送紅軍作為電視連續(xù)劇《長征》插曲、片尾曲,其悠揚(yáng)而凄婉的歌聲,給人們留下難忘的印象。但直到2001年7月3日,劇中才恢復(fù)了歌曲作者朱正本的署名。此歌很容易被認(rèn)為是一首江西革命民歌,而事實(shí)上它卻是一首編創(chuàng)歌曲。在《長征》播出后,作者朱正本向媒體介紹了《十送紅軍》的創(chuàng)作經(jīng)過。
“1960年春,我們空政文工團(tuán)幾位創(chuàng)作人員到江西采風(fēng)。在當(dāng)?shù)匚伊私獾剑旱诙螄鴥?nèi)革命戰(zhàn)爭時期,井岡山革命根據(jù)地戰(zhàn)斗頻繁,每當(dāng)紅軍上前線,各個村子的百姓經(jīng)常到村頭、河邊、大道旁送別紅軍,有時一邊送一邊唱。其中一首送別紅軍歌,歌詞非??谡Z化,歌詞中夾雜著不少俚語、方言,唱半句,停半句,旋律婉轉(zhuǎn)優(yōu)美。這首歌的曲調(diào)深深地印在我的腦海里。”
半年之后,空軍司令劉亞樓和部隊(duì)黨委決定由空政文工團(tuán)創(chuàng)編《革命歷史歌曲表演唱》。其中有一場送別紅軍北上長征的內(nèi)容。詞作家編創(chuàng)了一首《十送紅軍》歌詞給了朱正本。朱正本接到歌詞被深深打動,他立即想到那首江西的送別紅軍歌。他說:“我采用了回旋曲式手法重新創(chuàng)作,把六段歌詞的譜改成每段不同的人聲、不同曲調(diào),并多次變化,以求情真意切。譜曲時,我投入了全部情感,在譜到‘千軍萬馬江畔站,十萬百姓淚汪汪’時,我也流下了眼淚。整個曲子譜得相當(dāng)順暢,總共不到一個小時。”“由于當(dāng)時劉亞樓司令為突出老區(qū)革命傳統(tǒng),要求我們必須注明是民歌,總團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)建議我們署上朱正本、張士燮收集整理。這樣,《十送紅軍》就創(chuàng)作完成了。
《十送紅軍》的歌詞以敘事為基礎(chǔ),并借敘事來表達(dá)革命根據(jù)地人民對紅軍的深厚感情以及對革命勝利的強(qiáng)烈期盼。歌詞采用情景交融,借景抒情的手法,使人感到情真意切、難舍難分。如“一送紅軍下了山,秋風(fēng)細(xì)雨纏綿綿,山上野鹿聲聲哀叫,樹樹梧桐葉落光。問一聲親人紅軍啊!幾時人馬再回山?”
在歌曲《十送紅軍》當(dāng)中,有一句是:“三送里格紅軍,介支個到拿山……”記者在井岡山采訪期間,偶然聽到一種說法,稱這一句其實(shí)是錯誤的。這種說法引起了記者的好奇,便仔細(xì)詢問這位井岡山市民。
這位市民說:“按照當(dāng)時的斗爭形勢看,拿山那個地方應(yīng)該屬于國民黨的統(tǒng)治區(qū)域。所以說,當(dāng)時老百姓怎么可能冒著生命危險在路邊去含淚送紅軍呢?所以歌詞很有可能最初是‘那山’,而不是‘拿山’,肯定是后來人們唱錯了。”這位市民給出了自己的理由,對于這種說法,記者再一次向毛秉華求證。“拿山那個地區(qū)當(dāng)時并不是國民黨的,但是也不能說是紅軍的,應(yīng)當(dāng)屬于一個過渡地帶,雙方交替占領(lǐng)。”毛秉華認(rèn)為,按照當(dāng)時的斗爭情況,拿山并非一個完全由國民黨統(tǒng)治的地區(qū),因此當(dāng)?shù)乩习傩粘鰜須g送紅軍也是很正常的事情。
隨后,記者詢問毛秉華是否清楚《十送紅軍》歌詞中的二、四、六、八送為何沒有的時候,毛秉華并未作出詳細(xì)解答。他說:“按照曲風(fēng)來看,這個是贛南的歌曲,具體是什么原因我就不清楚了。”為了解開這個謎題,記者隨后深入到客家人的聚居地,向客家老鄉(xiāng)詢問具體原因。
在采訪一名年過七旬的客家老太太時,她給記者做出了這樣的解答:“《十送紅軍》這首歌的曲調(diào)和客家民歌很像,但是有改動。”在這個客家老太太的印象中,小的時候曾經(jīng)聽過自己的長輩唱過一首類似的歌曲,不但曲調(diào)相似,而且歌詞內(nèi)容也都是反映送別的,但是老太太最終也未能想起那首長輩唱起的歌。不過,老太太肯定地說,當(dāng)時客家民歌當(dāng)中的“十送”是全部存在的,而不是像現(xiàn)在這樣有省略。
記者按照老太太所提供的一些線索進(jìn)行了查詢,遺憾的是并沒有查詢到相關(guān)的內(nèi)容。但是,在查詢的過程中記者卻發(fā)現(xiàn)了一種說法,稱這首歌是客家民歌中一首名為《長歌》改編的,這首民歌描述的是一名女子送自己表哥遠(yuǎn)走的情景。
在記者查詢的資料中還流傳著另外一種說法,稱這首歌最初確實(shí)是“十送”,但是后來改編成歌曲的時候,為了讓演唱更加符合人們的習(xí)慣,所以將二、四、六、八送省略掉了。這首歌曲流傳甚廣,經(jīng)過許多音樂人的改編再創(chuàng)作,多了很多樂器版的表現(xiàn)形式。其中,手風(fēng)琴版的獨(dú)奏曲非常出色,拉起來如泣如訴,能很好地表達(dá)歌曲中流露出的情感。